sexta-feira, 17 de setembro de 2010

Essa coisa de tunante…


Como sabemos, na memória popular, o termo “tunante” transporta conotações algo pejorativas.

Havendo o termo “tuno”, um substantivo masculino, para quem anda numa tuna, por que diabo não poderemos ter o seu feminino “tuna” na vez do termo “tunante”? Sabemos que já existe o homónimo “tuna” para “conjunto de tunos”, mas haverá algum problema em que coexistam?
Se acham isto um bocado estranho, façam o exercício de pensar no feminino do substantivo “músico”… Pois, pois é! É curioso: as designações da pessoa e da arte coexistem.
De todo o modo, até preferíamos “tunista”. No entanto, o pessoal da Invicta era capaz de ficar incomodado com algum prefixo menos oportuno.

Que as meninas se queiram chamar de “tunantes” isso já é lá com elas, mas o que nos faz alguma confusão é o uso do adjectivo “tunante”. Havendo diferentes hipóteses, consoante o sufixo usado (“tunístico”, “tuneril”, “tunil”, “tunento”, “tunino”, “tuneiro”, “tunesco”, “tunal”, “tunar”, “tunaz”, “tunático”, “tunengo”), temos mesmo de aguentar o “tunante”?
Alguns destes termos serão espanholismos, mas “tunante” (provavelmente) também o será.

Já agora, se alguém de direito nos estiver a ler, por favor altere o que consta nesta página do PortugalTunas: http://www.portugaltunas.com/index.php?s=biblioteca&id=8. Citam-nos como fonte do epíteto “Blogue sobre o mundo tunante nacional”, o que não é de todo verdade.
Apesar de estarmos certos da boa-fé do editor, como não somos um blogue sobre vadiagem (apesar de sermos um blogue vadio) sejam uns amigalhaços e ponham, ao invés, “Blogue sobre o mundo das tunas”, “Blogue sobre o mundo tunístico/tuneiro”, ou “Blogue com visão holística das tunas”, “Blogue mal amanhado sobre tunas” ou, apenas, “Tasca dos Pinguins”. É como ficar melhor e der menos trabalho.
Obviamente, estamos cá para ouvir opiniões diferentes e, se for caso disso, mudarmos as nossas.

Muito agradecidos,
Romeu Sereno e o resto da malta

P.S. Marimbei-me para a TLEBS (piada para o MT).

3 comentários:

As Minhas Aventuras na Tunolândia disse...

Já está feito, meus caros!

Compreendo bem a aversão - que partilho - ao termo tunante, até porque esse termo historicamente e em razão de local tem conotações muito distintas e algumas nada abonatórias....

Mas há em Espanha constância deste termo, efectivamente. Dou-vos um exemplo, o livro "El tunante lagunero" Editado pela Tuna de derecho de la Universidad de la Laguna, 1997 ou ainda um tema do grupo canário Los Sabandeños intitulado precisamente "El Tunante Lagunero" - http://www2.uca.es/asociacion/tuna-empresariales/musica/cancionero/TunanteLagunero.htm

E mais haverão, certamente.

Já está rectificado!! Como sugestão o tuneril parece-me um termo mais interessante.

Abraços!

TunosTunas disse...

Caro AMAT,
Neste contexto, apenas há que dizer "mutchas grachas".
:D

Eduardo disse...

Ora vivam:

relativamente ao feminino de «tuno», concordo em absoluto com a vossa posição: o nome deve ser comum de dois - tanto por analogia com «músico» como com «soprano» ou «contralto».

Quanto a «tunante», a coisa não é tão simples... Historicamente, não há qualquer razão para a recusa do termo. Em Portugal, é muito mais antigo que «tuno».

Em Espanha, o adjectivo utilizado para qualificar aquilo que é relativo à tuna é «tunantesco/a», que deriva, como é óbvio, de «tunante», ou «tuneril». Ora, mantendo-nos nas analogias, o adjectivo deveria ser «tunantil», à semelhança de «estudiantil» (de «estudiante»).

Nunca por lá ouvi «tunesco» ou «tunero» (de onde parece derivar «tuneril»).

Uma boa solução pode ser «_al»: «tunal», por analogia com «mortal», «anual», «florestal», etc.

Outra pode ser a derivação imprópria: transformação directa do nome em adjectivo - muito embora parecesse algo estranho falar-se de um «evento tuno» ou «tradição tuna»...

As palavras são só palavras... o que fizeram delas já é outra história.

Abraço e

BOA MÚSICA!